viernes, 4 de noviembre de 2011

NOTICIAS DE LA FERIA

Presentará Arturo Ripstein Las razones del corazón en la FILO 2011

*Conversará además sobre cine y literatura con el escritor Guillermo Fadanelli

Arturo Ripstein es quizá uno de los realizadores que con mayor fortuna ha transportado a nivel mundial la literatura al cine, inmortalizando doblemente novelas y guiones de Gabriel García Márquez, José Emilio Pacheco, Vicente Leñero, el Premio Nobel egipcio Naguib Mahfuz y, más recientemente, del genio francés Gustave Flaubert, con Las razones del corazón, que será estrenado en el Teatro Macedonio Alcalá como parte de las actividades de la Feria Internacional del Libro Oaxaca 2011.

Nacido en la ciudad de México en 1943, Ripstein cuenta en su filmografía con largometrajes trascendentales para comprender la construcción del cine mexicano. Con piezas magistrales como El castillo de la pureza (1972), El lugar sin límites (1977), Principio y fin (1993), La reina de la noche (1994) y Profundo carmesí (1996), este cineasta ha llegado a la cumbre del melodrama, siendo reconocido en los más prestigiosos festivales de cine del mundo.

A Madame Bovary se han acercado cineastas como Jean Renoir, Claude Chabrol y Vincente Minnelli, con adaptaciones que poco se parecen en cuanto a estilo a la pieza original de Flaubert. Así se ha acercado también Arturo Ripstein, película “inequívocamente suya: un torrente de dolor y martirio, filmado en blanco y negro, con sus muy particulares señas de identidad”, como señaló el diario español El País.

Sobre la adaptación de la novela francesa, previo al estreno mundial en el Festival de San Sebastián, en España, Ripstein reconoció "discutí muchísimo con Paz Alicia (Garciadiego, su guionista y esposa) por esa Emma Bovary. Debes traicionar siempre al autor. Igual sufre Emma en la Francia del siglo XIX que Emilia Gallardo en el México de 2011. Les unen las mismas profundidades del dolor. La sordidez es universal y eterna".

La exclusión del Palmarés de este festival provocó en Ripstein la furia que lo llevó a decir que no volvería nunca a competir por la Concha de Oro, máximo

galardón de San Sebastián que obtuvo en 2000 con su película La perdición de los hombres. Ripstein arremetió también contra cada uno de los integrantes del jurado, entre los que se encontraban el cineasta mexicano Guillermo Arriaga y el español Álex de la Iglesia.

Las razones del corazón, coproducción México-España, cuenta con las actuaciones protagónicas de Arcelia Ramírez, Vladimir Cruz, Plutarco Haza, Patricia Reyes Spíndola y Alejandro Suárez. Con esta película, ha resaltado la crítica, regresa el desesperado poeta de la desolación; aquel que en Así es la vida (2000) supo trasladar a Medea a la actualidad, como ahora ha hecho con Madame Bovary.

Este viernes a las 19:30 horas en el foro principal de la FILO 2011 ubicado en la Alameda de León, el cineasta Arturo Ripstein conversará con el escritor Guillermo Fadanelli sobre “Cine y literatura. ¿Géneros aparte?”.

De igual forma, este sábado a las 19:00 horas, en compañía de la actriz Arcelia Ramírez, del actor Ernesto Gómez Cruz y del director general de la FILO 2011, Guillermo Quijas, Arturo Ripstein recibirá un homenaje por su trayectoria. Posteriormente, a las 19:30 horas en el Teatro Macedonio Alcalá se estrenará Las razones del corazón.


Con la fe puesta en el arte propio, gana María José Herrera II Premio Aura Estrada


*La Feria Internacional del Libro Oaxaca 2011 encontró a la nueva joven escritora que honrará el amor por la literatura de Aura Estrada

“Nació el 23 de julio de 1982 en la Ciudad de México. De los cuatro a los 18 años estudió en un colegio de monjas teresianas. A los cinco la madre Idalia la salvó de un castigo bajo la lluvia impuesto injustamente por una maestra neurótica. A los 18 años se dio cuenta sin melancolía y sin cinismo que ya no tenía fe.” Es la autobiografía de María José Ramírez Herrera, joven escritora mexicana quien ayer recibió el II Premio de Literatura Aura Estrada.

“Realizó la carrera en Letras Hispánicas en la UNAM y renegó de la academia para después volver a ella y darse cuenta que CU y en especial la Facultad de Filosofía y Letras es de sus lugares favoritos”, relató el director general de la Feria Internacional del Libro Oaxaca 2011, Guillermo Quijas Corzo López.

“Estudió la maestría en Letras Mexicanas y tanto en su tesis de licenciatura como en su tesis de maestría, aún en proceso de desarrollo, ha trabajado la narrativa de Cartucho, de la escritora mexicana Nelly Campobello, porque sus imágenes poéticas le recuerdan que no se debe olvidar a los muertos sobre los que se asienta el día a día de un país”.

Una noche estelar de la FILO 2011 en la que el escritor Francisco Goldman, fundador y principal impulsor del Premio Aura Estrada presentó a la ganadora de un premio único en el mundo para apoyar la literatura hecha por mujeres jóvenes, con el que honra la memoria de su compañera, la joven escritora fallecida en 2007 que da nombre al galardón.

Autora de un proyecto de 13 cuentos con los que se inscribió a este certamen, Ramírez Herrera escribe desde los 12 años pero escribe mejor desde hace muy poco. En sus años de Licenciatura publicó poemas que ya no le gustan. En 2009 publicó su primer cuento para niños en el periódico El Morbito.

El jurado que analizó alrededor de 70 obras diferentes para seleccionar la ganadora estuvo presidido por la escritora Cristina Rivera Garza y compuesto además por el escritor Luis Jorge Boone, la editora Gabriela Jáuregui y los propios Goldman y Guillermo Quijas.

“Hace algunos años cuando se descubrió infeliz en una oficina encontró en la escritura su salvación”. Desde entonces se asume ante todo como un animal cuya fe está puesta en el arte propio. También es ilustradora, cursó el Diplomado “La ilustración: procesos y contextos” en la Casa Universitaria del Libro.

El premio consiste además de 10 mil dólares en efectivo, de la posibilidad de participar en cuatro residencias literarias en las colonias de escritores de Ucross, en Wyoming; Ledig House, en Nueva York, Santa Maddalena en la Toscana, Italia, y en Villa de Guadalupe, en Etla, Oaxaca. Además de que la revista Granta en español publicará uno de sus textos.

“Abrió un blog y desde entonces trabaja en el de manera profesional. Ha ilustrado para la SEP, editorial McMillan y la revista Tierra Adentro”. Este premio, aseguró Francisco Goldman, le dará desde ahora a esta joven escritora más que el dinero, la posibilidad de dejar de dedicar todo su tiempo a escribir.

Posterior a la presentación de Majo Ramírez, las escritoras Rivka Galchen y Nicole Krauss impartieron en la Alameda de León la 4ta Cátedra Aura Estrada, en la que leyeron respectivamente un fragmento de sus obras Perturbaciones atmosféricas y La historia del amor.


Pitol, incansable viajero, narrador y traductor presente en la FILO 2011


*El autor de Domar a la divina garza y El desfile del amor presentó la colección Sergio Pitol Traductor y Memorias (1933-1966)

Traducir es derrocar Babel, recomponerla, hacer visible lo invisible, aclarar el mundo. Traducir es un acto de amor y fuerza. Sergio Pitol es un hombre fuerte que escribe y ama y la Feria Internacional del Libro de Oaxaca 2011 contó ayer con la presencia de este incansable viajero de la literatura-vida que ahora envía nuevamente al mundo la colección Sergio Pitol Traductor y Memorias (1933-1966).

Acompañado por los escritores Rodolfo Mendoza y Luis Jorge Boone, el director general de la Feria Internacional del Libro Oaxaca 2011, Guillermo Quijas Corzo, resaltó la trascendente labor que como traductor ha desarrollado Sergio Pitol, quien ha comprendido como pocos que traducir va más allá de llevar una palabra de un idioma a otro, que implica conocer profundamente ambas lenguas, sus orígenes e incluso el país donde surge la obra.

De igual forma señaló el valor de que Pitol, uno de los autores más constantes, inteligentes y perdurables de la narrativa en lengua hispana, ganador del Premio Cervantes de Literatura, se atreva a ver nuevamente su obra, a releerla en el caso de las traducciones y a reescribirla en el caso de sus memorias. “La relectura es la verdadera lectura y la rescritura debe ser de igual forma la verdadera escritura”, resaltó Quijas Corzo.

Por su parte el escritor y cercano colaborador de Sergio Pitol, Luis Jorge Boone, hizo un breve recuento de las etapas que marcan la precoz autobiografía trazadas en las Memorias (1933-1966), desde su adolescencia que marcó definitivamente el gusto por la literatura, su paso por la Universidad Nacional donde se licenció en Derecho y formó su conciencia política y su estancia en Bristol, donde se diversificaron sus influencias literarias y musicales.

Luis Jorge Boone hizo hincapié también en la relación de Sergio Pitol con la traducción, gracias a la cual en la década de los 60 se conoció en México a un escritor que quizá hubiera tardado 20 años más en traducirse al español como Witold Gombrowics. “Al principio las traducciones de Pitol iban a lo seguro: eran Jane Austen, Henry James Joseph Conrad.

Después, continuó, la vida se complicó. Pitol se enfrentaba a traducciones complejísimas como la de Las puertas del paraíso, vivía como un personaje de Tonio Kröger de Thomas Mann, “vivía con la eterna disyuntiva entre vivir y leer”.

Por su parte, Rodolfo Mendoza señaló el cómo Sergio Pitol reinventa con claridad el panorama actual de la literatura poniendo en las mesas de novedades libros lejanos como El diario de un loco Lu Hsun o El ajuste de cuentas de Tibor Déry y Emma, de Jane Austen. Asimismo, a pregunta de Guillermo Quijas, Mendoza señaló a El buen soldado de Ford Madox Ford como la obra predilecta de las traducidas por Pitol.

Si ya bastante le deben millones de lectores a novelas como El desfile del amor o Domar a la divina garza, a ensayos como El arte de la fuga e incluso a cuentos como Victorio Ferri cuenta un cuento, exigir responder a la pregunta ¿Cuánto se le debe a las traducciones al español de Sergio Pitol? requeriría escribir tantas obras como las que ocuparon la Biblioteca de Babel de Borges.

Los títulos traducidos por Sergio Pitol son inagotables, se pueden crear antologías larguísimas y se podría hablar incluso del universo Pitol: Un drama de caza, de Anton Chéjov; El buen soldado, de Ford Madox Ford, La vuelta de tuerca, de Henry James, Emma, de Jane Austen, Las puertas del paraíso, de Jerzy Andrzejewski, El corazón de las tinieblas, de Joseph Conrad, Madre de reyes y Cartas a la señora Z de Kazimierz Brandys son algunas de sus traducciones.

Se suman Salto mortal de Luigi Malerba, Dos cartas, de Malcolm Lowry, En torno a las excentricidades del cardenal Pirelli de Ronald Firbank, El ajuste de cuentas de Tibor Déry, La defensa Luzhin, de Vladimir Nabokov y Cosmos, de Witold Gombrowicz.

Y más aún: Robert Graves, Giorgio Basani, Luigi Berto, Elio Vittorini, J. R. Ackerley, y otros como Mijail Bulgakov, Boris Pilniak y Stefan Zeromsky. Quizá, Sergio Pitol, eterno viajero, cartógrafo y narrador de su inagotable memoria, dio un giro a una de las frases perenes pronunciadas ayer en la FILO 2011: si la vida no se cuenta da la impresión de que no existe. Para él, si la vida no se traduce, da la impresión de que no existe.


Exhiben Lowenthal, Manouach y Olislaeger vanguardia del cómic


*Como parte de las actividades de la Feria del Libro Independiente Oaxaca 2011, estos caricaturistas europeos presentan parte de su obra compleja y distintiva


Como reacción ante la institucionalización del cómic y la saturación de historias clásicas persistente en Europa a principios de la década de los 90, los caricaturistas Xavier Lowenthal, Ilan Manouach y Fracois Olislaeger fundaron en Bélgica una pequeña editorial llamada Cinquième Couche (Quinta Capa), con la cual iniciaron una transición de renovación para este medio de expresión.

Su trabajo, como explicó Lowenthal durante la conversación sobre Novela Gráfica ¿Entre el cine y la literatura? realizada como parte de las actividades de la Feria del Libro Independiente de Oaxaca 2011 moderada por Gabriela Jauregui, inició en una indeterminación en el que las editoriales dedicadas al cómic rechazaban su obra por considerarla arte contemporáneo y a los curadores de arte contemporáneo les resultaba inaceptable su obra.

“Lo que hacemos es muy difícil de ver, el lector tiene que observar dos veces nuestros cuadros para tratar de comprender, al contrario que con los cómics tradicionales que optan por la composición y el tratamiento más convencional y sencillo posible”, explicó Lowenthal, autor de obras como Iphigénie y Lettres à Pauline, entre dos decenas de títulos más.

Fracois Olislaeger, creador de cómics como La regresión y Otro mundo es posible, se manifestó a favor de asumir esta actividad como una entidad autónoma, cuyo lenguaje y líneas de expresión son suficientes y peculiares, por lo que no resulta indispensable establecer relaciones con otras disciplinas como el cine.

Por su parte, Ilan Manouach, quien ha publicado más de una decena de libros de historietas, como We all go down #4 (2010) y Frag (2007) expuso cómo las grandes industrias norteamericanas han emprendido una fuerte “venganza” contra muchas de las historietas más representativas del cómic. Además de ilustrador trabaja en diversos proyectos musicales como el dueto electrónico Balinese Beast.

Los caricaturistas Xavier Lowenthal, Ilan Manouach y Fracois Olislaeger estarán presentando una exposición de su obra en el restaurant La Jícara y del 8 al 10 de noviembre impartirán el taller “Cómics y Nóvela Gráfica contemporáneos: teoría y práctica” en el Centro de las Artes San Agustín.



“Filmamos en Oaxaca porque es lo que conocemos”


*Ignacio Ortiz, Rigoberto Perezcano, Carlos Poblano y Roberto López platicaron sobre sus experiencias de hacer cine en el estado


En 1992 Ignacio Ortiz filmaba La orilla de la Tierra, que al realizarse en un lugar infrecuente para las cámaras cinematográficas, la Mixteca oaxaqueña, resultaba un acto heroico y decisivo para muchos de quienes a la postre recorrerían también el camino de Filmar en Oaxaca, entre ellos Rigoberto Perezcano, Carlos Poblano y Roberto López, quienes contaron al público de la Feria Internacional del Libro Oaxaca 2011 su experiencia de hacer cine en este estado.

Para Rigoberto Perezcano, documentalista realizador de XV en Zaachila y del largometraje de ficción Norteado, existe una relación necesaria entre la actividad cinematográfica y el realizarla en el lugar en el que nació: “Hago cine en Oaxaca porque es lo que conozco, porque aquí está el cielo, la luz, la gente y los animales que conozco”. “Un maestro del CUEC nos dijo que filmáramos sobre lo que conocemos, lo que conozco es Oaxaca y por eso regresé a hacer cine aquí”.

“¿Por qué filmo en Oaxaca?”, preguntó en voz alta Ignacio Ortiz, director también de Mezcal y Cuento de hadas para dormir cocodrilos: Por animal, no en un sentido peyorativo, sino en un sentido básico, por regresar al origen, por tener una retroalimentación del alma, por reconocer esos personajes, esos animales que he vivido.

Ortiz contó además de la peculiaridad de haber hecho cine en la Mixteca, “un lugar en el que entre uno y otro ladrido de perro hay un soplido del viento, donde todo se escucha. A partir de Oaxaca vas al mundo, un mundo cercano a mis padres, un lugar desde el cual puedes abordar el mundo”.

Por su parte, para Carlos Poblano, realizador de El rito de la Santa Muerte, Oaxaca reviste una importancia actual debido a que están sucediendo diversos hechos sociales que desbordan la ciudad, y coincide “Oaxaca es lo que conozco, es un lugar del cual deben contarse sus historias”.

Si estos cineastas filmaron en Oaxaca y reencontraron parte de lo que son y querían contar al mundo, existe también el fenómeno en otras latitudes, tal como resaltó Roberto López, quien hace más de 15 años vio a un “gordito buena onda” que se

llamaba Guillermo del Toro, quien quiso hacer cine en Guadalajara e hizo Cronos, y después El Laberinto del Fauno y Hellboy, pero primero filmó en su lugar de origen.

Filmar en Oaxaca es por ahora una necesidad para las posibilidades, “lo hemos comentado si tuviéramos la posibilidad de hacer una película en Argelia, en Ámsterdam, no la haríamos, yo en lo personal no me sentiría capaz de hacerla porque no conozco, no podría valerme solamente de lo que conozco de Oaxaca y de su cultura para hacer una película allá, lo que me alimenta como realizador es lo que conozco de Oaxaca, su gente, su cielo, su gastronomía”, comentó Rigoberto Perezcano.

Como parte de festival Oaxaca Cine, en el marco de la Feria Internacional del Libro Oaxaca 2011, este lunes a las 19:30 horas se proyectará el largometraje Mar Muerto de Ignacio Ortiz en el Teatro Macedonio Alcalá.





Con la presencia de destacadas personalidades como las cantantes Lila Downs y Totó la Momposina, los actores Cecilia Suárez y Noé Hernández y los periodistas Fernánda Solórzano y Diego Osorno, arranca hoy la edición 31 de la Feria Internacional del Libro de Oaxaca.

Será la presentación en el Teatro Macedonio Alcalá de la cinta Miss Bala del director mexicano Gerardo Naranjo la que dé el banderazo de salida a esta feria que se llevará a cabo del 4 al 16 de noviembre en distintos foros de la ciudad y en su sede, la Alameda de León.

No hay comentarios:

Publicar un comentario